Latein Forum

Ist das auch richtig?

Durch die Nacht zum Licht und wieder zurück.
Per noctem ad lucem et acidus facere.

Aus dem Licht in die Nacht.
Per lucem ad noctem.

Aus der Nacht zum Licht, um in die Dunkelheit zurückzukehren.
Per noctem ad lucem, um obscuritatis rebito.

Hm, das Wort um in diesem Sinne fehlt mir irgendwie. War nicht aufzutreiben. :-(

Sek

zur Forumseite
1. Durch die Nacht zum Licht und wieder zurück.
Per noctem ad lucem et acidus facere.


Wie kommst Du auf acidus? das heißt "sauer" oder "unangenehm" *staun*

Ich komme auf "per noctem ad lucem ire et redire". Richtig zufrieden bin ich damit allerdings nicht.

2. Aus dem Licht in die Nacht.
Per lucem ad noctem.

Mein Vorschlag: "e luce in noctem"

3. Aus der Nacht zum Licht, um in die Dunkelheit zurückzukehren.
Per noctem ad lucem, um obscuritatis rebito.

"e nocte in lucem ad obscuritatem appetendam"

"um zu" wird entweder mit "ut" + Konjunktiv übersetzt oder mit Gerundium oder Gerundivum. In der Vorgabe gibt es keine handelnde Person, deshalb habe ich mich fürs Gerundivum entschieden.

zur Forumseite