Hallo, ich würde mich wahnsinnig freuen, wenn mir jemand folgende Zeilen in portugiesisch übersetzen könnte:
Seit dem du in mein Leben getreten bist,
kann ich nicht aufhören, an dich zu denken.
Ich hatte schon alle Hoffnung aufgegeben,
noch einmal lieben zu können.
Doch nun ist es geschehen,
und ich kann ohne dich nicht mehr sein.
Du bist mein erster Gedanke beim Erwachen,
und mein letzter, bevor ich einschlafe.
Ich wünsche mir nichts sehnlicher,
als für immer Dein zu sein.

zur Forumseite
"Desde que tu entraste em minha vida, não consigo parar de pensar em ti. Eu já tinha desistido de todas esperanças de poder amar mais uma vez. Agora isto aconteceu sim e eu não consigo mais ficar sem ti. Tu és meu primeiro pensamento ao despertar e meu último, antes de eu adormecer. Eu desejo ...(mir nichts sehnlicher, als ?) ser teu para sempre."

...ich konnte nicht alles übersetzen... es tut mir Leid!
Grüsse!

statt tu entraste - você entrou
pensar em TI- pensar em VOCÊ
ficar sem TI - ficar sem VOCÊ
Tu ÉS - você É
do que ser TEU - do que ser SEU

zur Forumseite