Griechisch

Kalispera corin,

erst einmal danke für deine liebe mail, diesmal konnte ich sie auch lesen. ich habe mich sehr gefreut und jetzt kann ich mir auch ein bild von dir machen.
Da du griechisch nicht empfangen kannst schreibe ich dir im forum.
Aber du machst wirklich sehr gute fortschritte und ich danke dir auch für deine sehr guten erklärungen.

Nun zu deinen fragen !!!!!

θα μιλούσα οχι θα έλεγα


1.) : ich würde reden ist entweder gegenwart oder zukunft also- θα μιλούσα

2.) Ich hätte geredet ist vergangenheit also - θα είχα μιλήσει

Das wort laborantin als solches kann ich dir auch nicht sagen aber laborassistent wäre das gleiche glaube ich.

εργαστηριακος βοηθος - Laborassistent
oder meinst du
Μικροβιολόγος - Biologe


Bis bald Eleni

zur Forumseite
ευχαριστώ πάρα πολύ Ελένη....νόμιζα, κατάλαβα...
Nein...ich bin Chemielaborantin. Also ich arbeite im Labor der Chemie und mische Lacke für die Stromindustrie :-) Biologie hat was mit Untersuchungen von Blut und so zu tun. Καληνύχτα και τα λέμε... Κορίν

zur Forumseite
Hallo Corin,

jetzt weiss ich was du meinst, aber das wort chemie-laborantin kenn ich als solches nicht.

der chemiker ist ein: χημικος

du kannst sagen, das du ein :

Βοηθος Χημικου Εργστηριου bist.

ein assistent für chemische laborarbeiten.
bzw. assistent im labor der chemie.


τα λεμε αργοτερα,Ελενη

zur Forumseite
ευχαριστώ, Ελένη ....λοιπόν είμαι βοηθός χημικού εργαστήριου.....καληνύχτα για σου

zur Forumseite