Latein Forum

brauche die deutsche Übersetzung für folgenden text:

naufragio facto sociis amissis enatavit in insulam, ubi Calypso, Atlantis filia, habitabat; nympha specie Ulixis capta anno toto eum retinuit neque a se dimittere voluit, donec Mercurius lovis iussu denuntiavit nymphae, ut eum dimitteret. rate diligenter facta Calypso eum omnibus rebus ornatum dimisit. denique Ulixes post vicesimum annum sociis omnibus amissis solus in patriam rediit.

Quelle: Arcus;Teil I S.166 T2

zur Forumseite
Nach dem (erlittenen) Schiffbruch und dem Verlust seiner Gefährten rettete er sich (schwimmend) auf die Insel, wo Kalypso, die Tochter des Atlas, wohnte; die Nymphe, von Odysseus' Anblick gefangen, hielt ihn ein ganzes Jahr fest und wollte ihn nicht von sich gehen lassen, bis dass Merkur im Auftrag Jupiters befahl, ihn zu entlassen. Nachdem sorgfältig ein Floß gebaut war, verabschiedete Kalypso ihn, der (nun) mit allem ausgestattet war. Schließlich kehrte Odysseus 20 Jahre (eigentlich: nach dem 20. Jahr) nach dem Verlust seiner Gefährten allein in die Heimat zurück.

(Anm.: "post vicesimum annum" halte ich für unglücklich formuliert: "post viginti annos" oder "viginto anno" erscheint mir sinnvoller)

zur Forumseite