Latein Forum

Ist diese Übersetzung von Caeser Buch 1 Kapitel 8,4 richtig? Nachdem die helvetii, die in dieser hoffnung getäuscht worden waren, (und) andere versucht hatten mit verbundenen Schiffen und mehreren Flößen, die sie gebaut hatten, an Furten der rhone, wo die geringste Tiefe des Flusses war, manchmal am Tag , oft in der Nacht, ob sie (diese) mit Gewalt durchbrechen könnten und nachdem sie durch festes Schanzwerk und sowohl durch den Zusammenlauf der Soldaten als auch durch die wurfgeschosse vertrieben worden waren, gaben (eigtl. Perf.) sie diesen Versuch(eigtl. Abl.) auf.

zur Forumseite
Anmerkung
Ja, deine Übersetzung stimmt. Es gibt noch Kleinigkeiten, die zu verbessern sind, aber sie sind nicht gravierend.
Gute Übersetzung

Sulla

zur Forumseite