Das Schweizerdeutsch-Forum

übersetzen!
kann mir jemand von euch ganz schnell sagen was folgender satz bedeutet?

"Geschter hani es stieraug mit häpiere-salat und en cervelat abedruckt. dezue hani es bierli für weniger als en schnägg gschlürft!"

gruss sebastian

zur Forumseite
gestern habe ich ein stierauge mit "häpiere"-salat und einer cervelat hinuntergedrückt (gegessen) dazu habe ich ein bierchen für weniger als eine schnecke geschlürft

--> das ergibt zwar ned allzu viel sinn aber so stehts geschriebn ^^
lg LaYdEe

zur Forumseite
"en schnägg" ist Slang für "en Füüfliber", ein Fünf-Franken-Stück! (noch heute wird man darum angebettelt "Häsch mer en Schnägg?")

woher hast Du das "häpiere", sagt mir überhaupt nichts ... könnten das allenfalls "Äperi" sein, Erdbeeren?

zur Forumseite
ach ja logo.. schnägg = fünf-franken-stück, hab ich auch schon gehört, ist mir aber nicht in den sinn gekommen ;)

(at) luckyluke weisch du i welem dialäkt me no schnägg seit? isch das ned chli verautet?

lg LaYdEe

zur Forumseite
"Schnägg" kenne ich nur aus Downtown Switzerland = Züri, in Luzern (da bin ich aufgewachsen) habe ich das nicht gehört und in der Tat, es ist nicht mega trendy

zur Forumseite
- ein "stierenoug", wörtlich ein Stierauge, ist ein Spiegelei
- "häpere" sind Kartoffeln
- "cervelat" ist so etwas wie eine Bockwurst

zur Forumseite
Das
Ein Spiegelei mit Kartoffelsalat

Häpere - Härdopfu - Kartoffel

zur Forumseite
super, vielen dank, das scheint ja ne echte knacknuss gewesen zu sein..

danke vielmals für die fleissige hilfe
gruss sebastian

zur Forumseite