Gehoert ja eigentlich ins Grammatik-Forum; aber da liest vermutlich keiner mit...
Also:
Sie nahm die Freundin mit; sie fuhren mit ihrem Auto.
Die Frage lautet: wem gehoert das Auto?
Gehört das Auto der Freundin:
... med hennes bil
gehoert das Auto jedoch "Ihr", also der Person, von der die Rede ist (Subjekt?):
... med sin bil
gehoert das Auto beiden gemeinsam:
... med deras bil
Aber:
Sie kommen mit ihrem Auto
De kommer med sin bil
(De ist jetzt Subjekt)
Im Deutschen bleibt unklar, wem im obigen Beispiel das Auto gehoert, im schwedischen eben nicht.
Jetzt kommt was Neues (man achte auf die Stellung des Possesdingsbums im Satz):
Ihr Auto ist alt
Hennes bil är gammal
(hier unabhängig davon, ob das Auto "Ihr", also der Hauptperson (Subjekt?) gehoert oder eben der Freundin.
Das Pronomen bezieht sich hier auf das Subjekt (heisst das so?), im ersteren Fall auf das Objekt. Und in diesem ersteren Fall gibt es die o.g. Unterscheidung.
Klarer?
(Hoffentlich habe ich das richtig verstanden; eigentlich HASSE ich naemlich Grammatik... *schwitz*)
soweit habe ich das verstanden, bis auf das Letzte, daß du erwähnt hast...
kannst du mir das nochmal genauer erklären mit:
Jetzt kommt was Neues (man achte auf die Stellung des Possesdingsbums im Satz):
Ihr Auto ist alt
Hennes bil är gammal
(hier unabhängig davon, ob das Auto "Ihr", also der Hauptperson (Subjekt?) gehoert oder eben der Freundin.
Das Pronomen bezieht sich hier auf das Subjekt (heisst das so?), im ersteren Fall auf das Objekt. Und in diesem ersteren Fall gibt es die o.g. Unterscheidung.
Vielen Dank für deine Mühe!
Schreib mal genauer, was du nicht verstehst...
Wenn sich das Possessivpronomen auf das Subjekt des Satzes bezieht, dann wird nie "sin/sitt", sondern immer hans/hennes/deras osv verwendet; dasss ist doch eindeutig, oder?
Aber vielleicht sehe ich einfach Deine Schwierigkeit nicht...
Gruesse nach Småland
Ja danke, habs schon kapiert, aber verwirrend ist das schon für einen Deutschsprechenden. Lebe erst seit 1 Monat fix in Schweden und muß leider noch auf meinen SFI-Kurs warten. Vertreibe mir die Wartezeit mit Selbststudium ;)
Wo Du recht hast, hast du recht.
Im Deutschen wird da halt nicht unterschieden.
BTW: Ganz gut fand ich die "Nya mål"-Buecher; gibt auch ein Grammatik-Buch aus der Reihe: "Svensk grammatik på svenska"
Gewoehn Dir das Uebersetzen im taeglichen Umgang so schnell wie moeglich ab, dann wird es leichter.
Das mit dem Selbsstudium geht leichter, wenn Du Dich unter Schweden begibst, also z.B. in die Bibliothek gehst statt zu Hause zu lernen usw.
Am besten natuerlich, wenn Du einen Job hast, wo du einfach reden musst...
Grammatik ist nicht einfach, das gebe ich zu.
Und ich bin vielleicht nicht der Beste im erklaeren derselben. Aber damit Du nicht verwirrt bleibst (ich gehe mal davon aus, dass hinter Deiner Frage ein Anliegen steckt und nicht blosse Rhetorik):
bei dem Beispiel "med sin bil" gehoert das Auto zwar der Person (Subject), bezieht sich "sin" aber auf "bil", und das ist das Objekt - klar?
Im zweiten Beispiel: "Hennes bil ..."
bezieht sich das Possessivpronomen auf das Subjekt des Satzes (das Auto gehoert aber weiterhin derselben Person ;-) ) soweit klar?
Nur fuer die erste genannte Situation verwendet man im schwedischen entweder sin/sitt oder hennes, je nachdem ob das Auto der im Subjekt genannten Person gehoert oder nicht (OBS: das ist nicht das Gleiche wie "beziehen").
Verstanden?
//M
Frage an Stephan: dies ist ja eine Grammatikfrage; geht das umzuleiten in das Grammatikforum (analog zum followup im Usenet etwa)?
Rhetorik wollte ich nicht betreiben. Mein Gefühl war nur, dass "gehört dem Subjekt" (was zu sin/sitt ... führt) und "bezieht sich auf das Subjekt" (was zu hans/hennes ... führt) vom Anfänger nicht als so anders angesehen werden.
Bin im übrigen kein Anfänger, sondern habe die Sache schon selbst oft erklären müssen (für Norwegisch, ist aber 100% das gleiche). Allerdings bezweifele ich, dass deine oder meine diesbezüglichen Versuche wirklich besser sind als die Erklärungen, die in modernen Grammatikbüchern zu finden sind:
- sin/sitt/sine ist reflexiv, d.h. es bezieht sich nur auf das Subjekt des gleichen Satzes
- hans/hennes/dess/deras gebraucht man, wenn
* das Possesivpronomen der 3. Person sich nicht auf das Subjekt des Satzes bezieht
* das Possessivpronomen attributiv zum Subjekt steht (Hennes bil är gammal)
Soweit die Grammatik. Das kann man natürlich beim täglichen Gebrauch nicht jedesmal abspulen. Da hilft nur, wie du ganz richtig sagst, das Übersetzen sein zu lassen und das ganze durch praktischen Gebrauch zu verinnerlichen. Im Übrigen habe ich auch bei Einheimischen schon oft Fehler und Unsicherheit in dieser Sache bemerkt - das zum Trost.