hochdeutsch
sers
kann mir bitte jemand das übersätzen ??
Meen ebte klee
zur Forumseite
Vortarulo . . DE EN EO FR SP . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anzeigen = "Mähen Äbte Klee?"
Aber den Spruch kenne ich so:
Mäh'n Äbte Heu?
Äbte mäh'n nie Heu,
Äbte beten.
Etwas schneller gesprochen klingt der Satz alles andere als Deutsch. ;)
- André
zur Forumseite
Anzeigen also i kenn dean spruch aso:
Mäh'n Äbte Heu?
Äbte mäh'n nie Heu,
Äbte mäh'n Gräs.
Heu isch jo scho as tröcknate gräs,
abr "äbte beten" wär natürle ou passend
zur Forumseite
Vortarulo . . DE EN EO FR SP . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anzeigen Ja, bei "Gras" erkennt man sofort, dass es Deutsch ist, aber bei "beten" nicht so richtig. *g* :)
Gruß,
- André
zur Forumseite
Anzeigen Ich habe immer gedacht, der Spruch gehe so:
Mähen Äbte Beete? - Nein, Äbte mähen nie, äbte beten.
In hohem Tempo klingt das dann bekanntlich wie:
Meenebte bete? nein,ebtemeenie, ebtebeete.
gruss
zur Forumseite
Vortarulo . . DE EN EO FR SP . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anzeigen Das klingt auch nicht schlecht. ;)
Besser noch ist das Französische:
Tas de riz, tas de rats,
Tas de ris tentant,
Tas de rats tentés,
Tas de riz tentant tenta tas de rats tentés,
Tas de rats tentés tâta tas de riz tentant.
Das klingt in etwa wie:
Taderi, tadera,
Taderi tãtã,
Tadera tãte,
Taderi tãtã tãta tadera tãte,
Tadera tãte tata taderi tãtã.
Gruß,
- André
zur Forumseite