ich habe keinen Übersetzungswunsch, aber ein paar Fragen zu Portugiesisch - ich hoffe, das ist ok, die hier zu stellen.
1) Kennt jemand eine webpage oder sowas, wo die wesentlichen Unterschied bras. Portugiesisch und europäisches Port. aufgeführt sind?
2) Stimmt es, dass man die 2. Person Plural ("ihr") kaum noch nutzt und stattdessen die 3. Person Plural ("Sie") nimmt? Falls ja, stimmt das für Portugal und/oder "Brasilianisch"?
3) Wie üblich ist mittlerweile vocês für 3. Person Plural (wieder Port./Bras.)?
Hallo Holger,
1) ich leider nicht
2) im Port. wird die 2. Plural m.W. nicht mehr verwendet, man nimmt stattdessen die 3. Plural
3) Wieso ist voces dann 3. Plural? muss ich noch drueber nachdenken...
melde mich wieder.
Gruesse, Tina
1. vielleicht hilft dir [http://www.saunalahti.fi/~huuhilo/portuguese/ ]weiter...
3. "Vocês" ist ja Ersatz für "Vós" (im Sinne 2. Person Plural) wird aber wie 3. Person Plural konjugiert: "Vocês sao" statt "Vós sois", zB. Vielleicht kommt dieses Durcheinander daher...
"Voces" ist sehr verbreitet in ganzen Portugal Portugal, während "Vós" meistens nur im Norden Portugals (meistens in "Minho"-Gebiet) benutzt wird...
Gruss
Cláudia
Nochmals zur Klarstellung. In Brasilien ist die 2.Pers. Sing. noch üblich, aber meistens ersetzt durch die 3.Pers. Sing. Anstatt tu also você. Dieses você ist "keineswegs" mit Sie übersetzbar. Es ist ein persönliches du. "Sie" wäre Senhor, Senhora.
Die 2.Pers. Plural ist stets vocês, außer in alter Literatur und der Anrede höhergestellter Personen.
Im Freundeskreis wird auch viel die 1.Pers. Plural ersetzt, also a gente anstatt nós. Wollen wir essen (gehen)? A gente quer almoçar?