Spanisch

:-( :-( :-( niemand will mir helfen :-(
nee, mal im ernst, hat jemand bissl mehr ahnung als ich? ist das so richtig???

El 31 de enero de 1980, indios y campesinos decidieron asaltar pacíficamente la Embajada de Espa~na para protestar por la situación de los pobres de Guatemala, pero el gobierno guatemalteco envió al ejército y a la policía.

heißt:
[...] um gegen die Situation der Armen von Guatemala zu protestieren, aber die Regierung von Guatemala alarmierte die Armee und die Polizei
? seh ich das richtig?

zur Forumseite
...para protestar contra la situación de los pobres... pero el gobierno guatemalteco avisó el ejército y la policía

Ein Vorschlag...

zur Forumseite
danke für deine hilfe...

aber der text ist im original spanisch und ich wollte wissen, ob die
übersetzung ins deutsche korrekt ist.....
sorry, kleines missverständnis :-)

kannst du mir da auch weiter helfen?

zur Forumseite
ach so! ;-) Ja dann passt das schon. Envió heisst "schickte die Polizei"
LG

zur Forumseite
danke dir!

ps. ich kenne die wörtliche übersetzung, aber das dann immer in gutes deutsch umzusetzen...

aber wenn das so okay ist, danke dir...

zur Forumseite