Das ist die Antwort auf Beitrag
4960793
Latein Forum
Fortis
26.05.2005
Anzeigen
Man könnte sagen:
"pro te semper vacuus sum."
Für dich bin ich immer verfügbar.
zur Forumseite
Sulla
➤
Übersetzung
Pro te semper adsum.
vacuus würde ich nicht nehmen, denn vacuus bedeutet auch leer, das könnte zu Missverständnissen führen.
Sulla
zur Forumseite
Kai
➤
➤
Anzeigen
Adesse wird meiner Meinung nach einfach mit Dativ konstruiert: Tibi semper assum. Deine Übersetzung könnte durch das pro te = auch: anstatt deiner missverstanden werden.
zur Forumseite