Das ist die Antwort auf Beitrag 4902538

Italienische Grammatik

in diesem Satz wäre richtig: temo di aver comprato un libro stupido (ein Buch kann IMHO nicht 'deficiente' sein, nur Personen)
falls das Subjekt nicht gleich ist, setzt du einfach das Hilfsverb (avere oder essere) ins den congiuntivo. temo che lui abbia comprato un libro stupido.
eine andere Möglichkeit ist - je nach Sinn - der congiuntivo imperfetto.
für die Zukunft verwendet du das einfache Futur (es gibt im Ital. keinen Konjunktiv Futur). ist übrigens auch elegant für die Gegenwart verwendbar, wenn du nicht sicher bist, ob ein Ausdruck den congiuntivo bedingt oder nicht. es gibt z.B. keinen Unterschied zwischen
a) credo che mia nonna arrivi domani.
und
b) credo che mia nonna arriverà domani.

zur Forumseite
Ich danke Euch, das ist sehr hilfreich.

Nur vorsichtshalber frage ich noch einmal nach: Wenn eine subjektive Sicht sich auf den Betreffenden selbst bezieht ...

Er sagte, er hoffe, daß es ihm (selbst) bald wieder besser gehe.
Sie glauben dort, daß es für sie ein schlechtes Omen ist.
Ich befürchte, mir ein blödes Buch gekauft zu haben.


... gilt das mit dem Konjunktiv nicht. Und das ist die sogenannte Subjektgleichheit. No?

Temo che ho comprato un libro stupido.
Temo di aver comprato un libro stupido.


(Zwei kurze Fragen dazu:
- Ist der zweite Satz richtiger - oder "nur" schöner?
- Wenn auf einen Infinitv ein weiteres Verb (egal in welcher Form) folgt, fällt das E immer weg, korrekt?)

Danke auf jeden Fall Euch allen!

zur Forumseite
m.E. ist die erste Form falsch, bei Subjektgleichheit muss man die Konstruktion mit dem Infinitiv verwenden.
manchmal entfällt das -e, manchmal nicht. das ist eine Sache des Sprachgefühls. immer entfällt es aber, wenn ein Pronomen angeschlossen wird (z.B. spero di vederti domani). ebenfalls wenn die Hilfsverben avere und essere im Infinitiv mit angeschlossenem Partizip stehen (z.B. aver mangiato bene). ich würde sagen, grundsätzlich ist die Form mit -e nie falsch (ausser bei angeschlossenen Pronomen), während die ohne manchmal falsch sein kann. oftmals gibt es auch keinen Unterschied: z.B. vado a fare la spesa oder vado a far la spesa. ich persönlich bevorzuge hier die erste Version, der/die Nächste vielleicht aber die zweite.

zur Forumseite