Das ist die Antwort auf Beitrag 4887881

Spanisch

Sie liebt und bewundert ihn.

= Ella le quiere y le admira.

und wenn ich sagen möchte das jemand z.B. mexikanisch aussieht...

= "ella/él tiene pinta mexicána/-o"
Ó "él/ella parece a ser mexicáno/-a"

"tiene buena pinta" heisst z.B., dass jemand gut aussieht, es wird aber auch verwendet, um etwas/jemanden mit jemandem zu vergleichen.

zur Forumseite
Gracias por tu ayuda dalonces! (Dieser Satz müßte aber richtig sein ;-) )

Saludos
Nina

zur Forumseite
lo oder le?

Ella lo quiere y lo admira. ¿Wegen Akkusativ?

zur Forumseite
"le" ist glaub ich richtig, bei admirar und querer handelt es sich glaub ich um Ausnahmen, so wie bei ayudar, etc. auch.......

zur Forumseite
In Spanien wird im allgemeinen LE für eine männliche Person anstelle des korrekten LO verwendet (= leísmo). Dieser Gebrauch wird von der RAE akzeptiert.

Gruß, Peter

zur Forumseite
Schon klar, mir ist der "leísmo" bekannt, aber mich interessiert, ob "lo" VOR dieser Anerkennung die einzige richtige Form war.

zur Forumseite
le/lo
also leísmo sagt mir nicht viel.
Sicher ist, dass bei Akkusativ "lo" für Sachen verwendet wird und "le/la" bei Personen (él/ella)."lo" stellt bei personen meines Wissens eher eine Ausnahme dar. Beim Dativ hingegen wird nur "le" (evt. auch "se") verwendet.
Falls dir diese Info nicht weiterhilft, vergiss sie einfach. Oder frag einfach einen der "Orginalspanier"
(Carmen??)
Liebe Grüsse

zur Forumseite