Spanisch

hallo, habe eine art gedicht bekommen und verstehe nicht ganz den inhalt! kann mir vielleicht jemand bei der übersetzung helfen?? " si el verte fuera la muerte y el no verte fuera la vida prefiero morir y verte antes que vivir la vida" Danke

zur Forumseite
Hi Luna,

so richtig kann ich es dir nicht übersetzten, aber bevor keiner antwortet, bekommst du zumindest einen Versuch (frei):
"Wenn man dich nur während des Todes und nicht während des Lebens sehen kann bevorzuge ich zu sterben und dich zu sehen anstatt das leben zu leben."

/xhomie

zur Forumseite
Hallo Xhomie,

danke für die freie Übersetzung LG

zur Forumseite