Schwedisch Übersetzungsforum

Bitte um Übersetzungshilfe:
" Du e för härlig! Ska till jobbet med. Tänk o falla halla om dig igen!"

"Smultronbit"

Vielen Dank!
Lydia

zur Forumseite
" Du e för härlig! Ska till jobbet med. Tänk o falla halla om dig igen!"

"Smultronbit"
ist erstmal grausam, da in vollständiger Ignoranz der geltenden Rechtschreibregeln geschreiben.

Du är för härlig bedeutet wohl, dass der/diejenige sich ueber Dich gefreut/amuesiert hat: Du bist zu herrlich. Dabei hat das einen freundlichen Unterton.
Ska till jobbet med Ich muss jetzt auch zur Arbeit.
Rest kann ich nicht uebersetzen... das ganze stammt wohl aus einem Liebesbrief?

zur Forumseite
Lieber Michael,
danke für Deine Übersetzungshilfe. Ich war zwar 8 Monate in Götborg wg. job- aber es fällt mir (besonders das umgangssprachliche ) noch schwer alles genau zu verstehen.
Es ist sowas ähnliches wie ein Liebesbrief - nicht so ernstgemeintes hin-und hermailen.
Danke jedenfalls!
Ciao Lydia

zur Forumseite
> danke für Deine Übersetzungshilfe.

Gern geschehen.

> Ich war zwar 8 Monate in Götborg wg. job- aber es fällt mir (besonders
> das umgangssprachliche ) noch schwer alles genau zu verstehen.

Das ist wohl auch das Schwierigste. Zumal man es meines Wissens aus
keinem Lehrbuch lernen kann.

//M

zur Forumseite
Wo soll denn bei "smultronbit" der Rechtschreibfehler sein?

zur Forumseite
;-)
Bezog sich natuerlich auf die andere Zeile...

//M

zur Forumseite