Das ist die Antwort auf Beitrag 4751999

Spanisch

No sabía que te habias ido ó que te fuiste
....(er ist schon gegangen)

/te marchabas/te ivas (Er hat es vor, aber mann weiss nicht ob er es tatsächlich schon gemacht hat)
No sabía que te vas/te marchas= ......., dass du gehst. (Presente de Indicativo verbo irse) Er ist noch nicht gegangen, aber er hat es vor.
...cuando me enteré...

AY AY AY esos verbos indefinidos, perfectos, y subjuntivos os van a matar!!
:-) Muacs Carmen

zur Forumseite
si....
Creo que tienes razón Carmen, nos van a matar!!!
Pero sin embargo quiero darte las gracias porque he aprendido algo nuevo...
Aunque creo que Osita tiene razón con su traducción de la primera frase, pq él ya se había ido...entonces se puede decir "te fuiste", no??

zur Forumseite
sí, pero se escribe: iBas :-P y no ivas

zur Forumseite
Pues si! vaya fallo más gordo--> tu ibas

zur Forumseite