kann mir jemand helfen das hier zu überesetzen ...
"thaida quintus amat." "quam thaida?" "thaida luscam."
"unum oculum thais non habet, ille duos"
(thaida mag quintus. ... luscam? weiß ich net und dann kommt ... ein auge hat thais nicht) .... hört sich furchtbar an und is wahscheinlich auch nicht richtig ... jene zwei .. der schluss)
und
nubere vis prisco. non miror, paula, sapisti.
ducere te non vult priscus; et ille sapit.
(ja damit komm ich gar nicht kar!!!)
Weil's sonst hieße: Thais Quintum amat. So ist aber Quintus eindeutig Subjekt, zumal es sich hier um den Nominativ - nicht um den Akkusativ - bei Quintus handelt. Thaida hingegen ist der griechische Akkusativ von Thais, Thaidos.
das andere...
Du willst den Älteren heiraten.
Ich wundere mich nicht, Paula, du hattest Geschmack. Doch Priscus will dich nicht nehmen; auch er hat Geschmack.
(bei ducere ergänze: in matrimonium - heiraten von der Seite des Mannes aus)
vielen dank für eure hilfe ... nu hab ich noch ein problem ... von stilmitteln hab ich keine ahnung das einzigste was ich ma noch finde is ne alliteratin oder n klimax solche dinge eben ... aber ansonstn hab ich bei stilmitteln voll die probleme ... kann mir jemand vielleicht helfen drei stilmittel aus dem zweiten (du willst ...) herauszusuchn!? wäre sehr wichtig ...