Spanisch

Frage
pero es muy caro en este ciber, y no pueden dejarme llamar por internet, porque dicen que no es legal , cuando termine aqui voy a otro que si puedo, aunque sea ilegal.
das que si puedo kann ich weder übersetzen noch verstehen.

zur Forumseite
Hall Julia,
in diesem Fall versteh ich das "que si puedo" als "wo ich kann" oder "mal sehen ob ich kann"..

heisst soviel wie, dass er/sie in ein anderes Internet-Cafe geht, um von dort aus zu telefonieren, obwohl es illegal ist...sofern sie ihn/sie lassen...

Was meint ihr??

zur Forumseite
danke den sinn habe ich verstanden ich würde aber gerne wissen obs grammtikalisch auch stimmt.

zur Forumseite
Also grammatikalisch scheint mir das nicht richtig zu sein. Ich würde folgendes als korrekte Version schreiben:

....cuando termine aqui voy a otro, en el que sí puedo, aunque sea ilegal.

zur Forumseite