Das ist die Antwort auf Beitrag 4638876

Spanisch

Hallo,
"en la noche" gibt es schon...das sagen die Latinos, meine ich.

Eselsbrücke kenne ich keine, aber ich habe mir einfach gemerkt, dass "morgens, abends, nachts etc." auf Spanisch: "por la mañana, por la tarde, por la noche....." heißt.

zur Forumseite
ja, aber es gibt ja auch de la manana (ich weiss, über dem n fehlt was), das heisst ja auch morgens, z.b. el tren sale a las 9hora de la manana. das verwirrt mich eben. wann de, wann por. kann es sein, das de eben ein zeitPUNKT und por ein zeitRAUM ist?

Warum mucho und nicht muy? wo ist hier der unterschied?

danke

zur Forumseite
mucho frio: viel Kälte, frio ist das SUbstantiv
mucho calor: viel Hitze
es muy frio: es ist sehr kalt = Adjektiv
es muy caloroso: es ist sehr heiß = Adjektiv
Auf Spanisch drückt man halt den Satz "es ist sehr heiß" anders aus, wie so oft.

Ähem, das mit dem por und de la kann ich nicht erklären. Ich hab`s halt geschluckt, geübt und behalten. Den armen Deutschlernenden bleibt ja oft auch nichts anderes übrig :-), als die Redewendungen oder die Situationen, in denen man Wort A oder Wort B benutzt, auswendigzulernen.

zur Forumseite