Das ist die Antwort auf Beitrag 457598

Schwedisch Übersetzungsforum

Ett par kommentarer...
1) Man kan inte tala ÖVER ett ämne, man kan tala OM det.
2) Och sammanträdet tar dubbelt så lång tid i dag.
5) Den där satsen har jag svårt att fatta faktiskt.
"Alltid åter", sånt finns inte i svenskan såvitt jag vet iaf. Objektiv skall aldrig placeras före verbet, och det heter "förklara ngt FÖR ngn", sista delen av satsen skulle alltså lyda "hade jag förklarat det för er".
6) Och "ännu för ett år sedan" är helt knäppt sagt...

Rainer, jag vill inte förolämpa dig, men du borde fråga dig om du verkligen är till sån stor hjälp... du skriver fel bokstäver ('a' istället av "ä"/"å") och du gör väldigt många grammatiska fel. Och jag antar att de som ber om en översättning här vill ha ett någorlunda pålitligt arbete, eller hur?

zur Forumseite