Beim übersetzen muss man jeweils aufpassen, dass man die Schweizerdeutsche Version nicht allzu stark dem Hochdeutschen anpasst. Ich würde also eher sagen:
2.) "schön di z gseh"
3.) "was isch für zit?" statt "wie spät isches",was in der CH kaum gesagt wird
4.) "I heisse" ("mi name isch" sagt ein Schweizer nun mal wirklich nicht....)
6.) "damit mir eus besser verschtönd" sagt man allenfalls im nordöstlichsten Teil der Schweiz. Die meisten würde jedoch anstelle des "damit", "dasmer" oder "das mir" sagen