Das ist die Antwort auf Beitrag 425141

Schwedisch Übersetzungsforum

Hallo Steffen, eine freie Übersetzung:
"Jag skulle gärna vilja träffa dig. Kan vi inte gå på bio eller kanske gå och fika? Snälla, svara snart, (för) jag har blivit kär i dig."
Hier habe ich statt "gå och äta en glass" 'ins Café gehen/gå och fika' gewählt, weil es in vielen schwedischen Städten (im Norden z.B. ;-) keine Eisdielen gibt, sondern Eis wird im Café gegessen. Aber vielleicht brauchst Du es ja wirklich für eine Eisdiele? Tausch dann einfach die Stücke aus. Andererseits ist das Kaffeetrinkengehen in Schweden sooo institutionalisiert, dass man immer danach fragen kann. Und dann kann man genauso gut in eine Eisdiele einfallen...
Das "för" entspricht dem deutschen "denn", kannst Du also weglassen oder reinnehmen.
Viel Glück! :-)

zur Forumseite
Hallo Birgit, vielen Dank für Deine Hilfe.
Mal sehn wie es ankommt.

zur Forumseite