Latein Forum

(at) Abraxas,
kannst du dir vielleicht auch mein Problem ansehen, wäre super (siehe auch unterer Beitrag)
Vielen Dank

Quod oldermani in Noougardia non debent statuere aliquas graves institutiones, nisi prius scribant literas suas Lubicensibus, Wysbicensibus et aliis civitatibus

zur Forumseite
Deshalb dürfen die [oldermani] in [Noougardia] keine schwerwiegenden Anordnungen treffen, wenn sie nicht vorher ihre Dokumente [das kann alles sein] an [Lubicensibus], [Wysbicensibus] und andere Bürgerschaften [Städte] geschrieben haben.

zur Forumseite
 
Wenn man sich mit Hanse beschäftigt, weiß man wer mit diesen Städtenamen gemeint ist.

oldermani sind Oldermänner[ältere Männer]. Führungspositionen in der Hanse(Kapitan, Beamte u.a.)
Lubicensibus müssten die Einwohner von Libau gemeint sein, eine Stadt in Lettland.
Wisbicensibus sind 100%tig die Einwohner von Wisby, eine Insel vor Lettland.
Noougardia = Nowgorod

Sulla

zur Forumseite
Alle Achtung, Sulla. Mein einziger Kontakt mit der Hanse war kurz im Geschichtsunterricht und sonst nur aus PATRIZIER, dem Computerspiel Mitte der 90er Jahre. Die Orte kenn ich in der deutschen Bedeutung auch, aber nicht in der lateinischen.

zur Forumseite
 
Danke Sulla und Abraxas; mit Lubicensibus müsste aber Lübeck gemeint gewesen sein, da diese Stadt sozusagen der Kopf der Hanse war.
Also nochmals tausend Dank für die super Übersetzung

zur Forumseite
Lübeck
Ja, das stimmt sogar. Da habe ich mich geirrt
Lübeck und Wisby waren zu der Zeit die größten Hansestädte. Lubica oder Lubice hieß Lübeck zu der Zeit

Danke Sulla

zur Forumseite