Italienische Grammatik

Ich stolpere da über einen Satz:
"Maestro, è un onore per me - disse lo scienziato - l'ho sentita il mese scorso nella Tosca".
Mir geht's darum, weshalb das "sentita" und nicht "sentito" heißt. Was genau ersetzt das "l'ho"? Heißt das "La ho"? Aber deswegen kann es doch nicht die weibl. Form sein, oder?
Wäre toll, wenn jemand meine Verwirrung auflösen könnte...LG, Sabine

zur Forumseite
Doch, ist genau wegen dem. das "la" ersetzt etwas, dass ganz bestimmt weiblich ist. Aber es ändert sich auch nur, wenn es im das perfekt ist.

z.B. Mario ha comprato una forchetta. (Mario hat eine Gabel gekauft)
---> Mario l'ha comprata. (Mario hat sie gekauft)

by background

zur Forumseite
Hallo background,
soweit ist mir das schon klar - nur nicht in dem Beispiel: da ist nämlich nichts weiblich. Il maestro ist ein Mann. Deshalb dachte ich, es könnte heißen "La ho sentito" - "ich habe Sie gehört!?" Und da kann das La als Pronomen für "Sie" doch nicht die weibliche Form auslösen, oder? Grüsse von Sabine, immer noch verwirrt ;-)

zur Forumseite
Hallo, bin noch nicht so dolle in italienisch und habe jetzt nur mal "um die Ecke" gedacht. Vielleicht
kommt ja vorher noch ein Satz, z.B. (il maestro) "Signor, stasera vorrei presentarLe la cantatrice Signorina Guzzi." (Heute abend möchte ich Ihnen die Sängerin ... vorstellen). Dann wäre dein Satz die Antwort und "l'ho sentita" bezieht sich auf "la cantatrice" im vorangegangenen Satz und nicht auf den maestro. Oder???
lg
trinity

zur Forumseite
Hallo Trinity, ich schwöre, in der gesamten Geschichte kommt keine einzige Frau vor....
Vielleicht kann sich das ja doch noch mal jemand von den Super-Experten ansehen? Grüße, Sabine

zur Forumseite
"La" bezieht sich auf etwas, was vorher im Text erwähnt wurde, z.B. "cosa" oder "storia".

zur Forumseite
... oder "aria" oder "canzone" ...

zur Forumseite
Maestro.. l'ho sentita ist meiner Meinung nach die Höflichkeitsform. Maestro. ich habe Sie gehört. Für die Höflichkeitsform benutzt man auch die weibliche Form. Dann müsste das "L" allerdings groß geschrieben werden, also L'ho sentita.

zur Forumseite
Ist auch meiner Meinung nach die Höflichkeitsform. Man sollte aber vielleicht einfach nur einen Druck/Schreibfehler in Betracht ziehen (woher ist der Text, aus einem Buch).

zur Forumseite
Hi Giovanni, um nochmal drauf zurückzukommen: Der Text ist aus einer Lektüre zum Italienischlernen. Dazu habe ich auch die Audioausgabe und höre das "a" von "sentita" ganz deutlich...sonst hätte ich mich auch damit getröstet, dass es wohl ein Schreibfehler ist. Gruß, Sabine

zur Forumseite
Höflichkeitsform, daher weiblich.
l'ho sentita (cantare = sottointeso)
immer wenn l'ho voran geht

altri esempi:
dottore, l'ho vista in strada l'altro giorno.

zur Forumseite