Hallo!
Ich habe ein Problem mit der Übersetzung einer email aus Schweden:
Prinzipiell geht es darum, dass ich mit meiner Freundin 2 Monate in einer schwedischen Klinik verbringen möchte. Allerdings spricht sie noch weniger Schwedisch als ich (und mein Schwedisch ist schon sehr schlecht).
Im ersten Satz geht es um Anfragen, die an die Hautklinik, die Kardiologie und andere Abteilungen geschickt wurden. Dann wird darauf verwiesen, dass es problematisch ist, da meine Freundin kein Schwedisch spricht. Ab dann komm ich mit der Übersetzung allmählich ins straucheln. Kann mir jemand helfen? Soweit ich weiss, ist ja Michael Andresen auch vom medizinischen Fach (Psychiatrie in Norköpping).
Beste Grüsse und im voraus lieben Dank,
ANDI
Andi,
Nu har jag skickat en förfrågan till hud, kardiologen, anestesiologin, ögon,
öron, onkologi, och gyn onk.
Problemet är att klinikerna tvekar eftersom din flickvän inte talar bra
svenska. Sommaren är ofta pressad pga att många ordinarie är på semester.
Detta blir något lättare eftersom man normalt inte har studenter. I det
läget vill man inte ta på sig ansvaret för en student när man inte behöver
det.
Jag föreslår att vi ger de nya klinikerna två veckor. Har de inte bekräftat
att de kan ta emot din flickvän då så tror jag att vi dessvärre ska avbryta
och konstatera att det inte gick.
Hoppas alltså på en positivt svar från någon innan dess.
Hälsningar,
Ulf
