Hallo an alle,

Kann zufällig jemand spanisch und portugiesisch? Wenn ja würde ich mich freuen wenn mir jemand das Lied von Natalia Oreiro von spanisch auf portugiesisch übersetzten könnte.

Vielen Dank schonmal im Voraus

ALAS DE LIBERTAD
Los chicos crecenen el lado contrario de la vida donde no existe ni justicia ni verdad.Y como duele tanta tristeza en sus sonrisas es tan difícil aceptar la realidad, a donde el hambre ya es costumbre a la deriva a los costados de cualquier ciudad. Que no ven que no oyen que no sienten Que más da si siempre estuvo ahí.Que no ven que son niños no pueden esperar. ayudemos a que empiecen a volar en sus alas llevan nuestra libertad.Están descalzos van caminando hacia lo incierto por el camino de su triste realidad.Si yo pudiera dar les más que una moneda. Pero no alcanza con un pedazo de pan.Y van perdiendo, van sufriendo, están creciendoen cunas de cartón y soledad.

zur Forumseite
Ihr könnt es auch lückenhaft übersetzen. Es muss nicht exakt Wort für Wort stimmen. Bitte!

zur Forumseite
Os miudos cresceram no lado contrário da vida, aonde nao existe justica nem verdade. com doí ver tanta tristeza nos seus sorrisos, é tao dififil aceitar a realidade, aonde a fome já é habitual á deriva dos ????? costados ???? de qualquer cidade. Que nao veem que nao ouvem que nao sentem.
???Que más da si siempre estuvo ahí.????
Que nao veem que os seus filhos nao podem esperar. Ajudamos a que comecem a voar com as suas propias asas, levam a nossa liverdade
Estao descalcos vao caminhando para o incerto pelo caminho da sua triste realidade. se eu podesse lhes dar mais que uma moeda. mas nao se alcanca com um bocado de pao. e vao perdendo, vao sofrendo,estao crescendo em ?? cunas ?? de cartao e ?? soledad. ??

zur Forumseite
Carlos, ich danke dir so sehr. Danke dir vielmals!!!

zur Forumseite