Ungarisch

Liedübersetzung
So lautet der ungarische Text:
Jézus életem, éröm békém, Jézus társam örömöm. Benned bízom Te vagy az Úr; már nincs mit félnem mert bennem élsz, már nincs mit félnem, mert bennem élsz.

Und so laut Liederbuch das ganze in deutsch:
Meine Hoffnung und meine Freude, meine Stärke, mein Licht, Christus, meine Zuversicht, auf dich vertrau' ich und fürcht' mich nicht, auf dich vertrau' ich und fürcht' mich nicht.

Stimmt das überein? Wenn nein, wie lautet die deutsche Übersetzung richtig? Kann mir vielleicht auch jemand Tips für die ungarische Aussprache geben?

Vielen Dank.

zur Forumseite
hallo conny!
ja, im großen und ganzen haut das schon hin, aber wenn du es wortwörtlich wissen möchtest :
jesuns, mein leben, mein frieden, jesus, mein gefährt, meine freude. Ich vertrau dir, du bist mein herr, ich brauch vor nichts zu fürchten, denn du lebst in mir, ich brauch vor nichts zu fürchten, denn du lebst in mir.
für die ungarische aussprache: kann ich dir einige buchstaben hier auflisten und wie die gesprochen werden:

s=ß
sz= s wie im wort liste
ty=tj ny=nj gy=dj was besseres kann ich dir nicht empfehlen, die deutschen haben probleme mit diesen lauten, aber so ausgesprochen ist es schon ok
e=ä (oder was ähnlichen beschreiben kann man das schwer:zb: dänemark)
die doppelstriche über einem vokal heißen: lang

das wäre es kurz und bündig
die anderen laute sprechen mit den deutschen überein/ich hoffe, ich hab nix wichtiges vergessen :)

zur Forumseite