Schwedisch Übersetzungsforum
CyberTeddy
12.08.2005
Anzeigen
huhu!!
wenn ich "(der/ein) guertel" uebersetzen möchte heisst es ja "(ett) Bälte (t)".
wenn ich "die guertelfarbe" uebersetzen möchte , heisst es dann "bältfärgen"? also ohne 'e'..?
gruesse teddy
zur Forumseite
Daniela
➤
Anzeigen
bältfärgen ist zwar korrekt, hört sich aber komisch an.
Besser ist "färgen på bältet är" oder bältets färg är"
Gruss
Daniela
zur Forumseite