Hier kommen Wörter,die man allgemein auf deutsch nicht so
"gross und mächtig" darstellen kann:
oblak / oblacic / o b l a c i n a
wolke/wolkchen/Riesenwolke
krava / kravica / k r a v e t i n a
kuh/kuhchen/Riesenkuh
suma / sumica / s u m e t i n a
wald/wäldchen/Riesenwald
ptica / pticica / p t i c u r i n a
vogel/vogelchen/Riesenvogel
glava / glavica / g l a v u r d a
kopf/köpfchen/Riesenkopf
riba / ribica / r i b e t i n a
fisch/fischlein/Riesenfisch
...................
Hätte da noch mal einen übersetzungswunsch, eines unter dir stehts schon. Besteht allerdings die Gefahr dass es slowenisch ist. Ist das ein großer Unterschied?
ich habe damit mehr auf "ein Riese","Big Boy" gezielt.
Bei den Anglern gibt´s auch diesen Ausdruck: "Upecao sam pravu
m r c i n u".Du kannst für alles was extrem gross und natürlich ist sagen m r c i n a.Z.B. ein ganz schlimmer Faulpelz ist ebenfalls
"jedna mrcina".Das mit Luder ist schon richtig.