Das Schweizerdeutsch-Forum

Deutsch-Schweizerdeutsch-Übersetzun
Hallo Ihr,

könntet ihr mir folgenden Text übersetzen (hat mir mein Schweizer Neffe als Aufgabe geschickt), wäre echt klasse:

"So eine Sau, Ich werde nie mehr Tanzen gehn, ein Fisch hat angebissen, Es treffen sich zwei Wanderer, sagt der eine :"Grüssgott" Sagt der andere: "Nein danke, so hoch steig ich nicht"

Liebe Grüße an alle.

zur Forumseite
Also das ist Luzernerdialekt:

So en Sau, Ech werde nie me go tanze, En Fesch het abesse, Es träffet sech zwöi Wanderer, seit de eint: "Grüess Gott" Seit de ander: "Nei danke, so höch stiig ech ned"

Liebe Grüsse aus der Schweiz

zur Forumseite
Ych "werde" nie mè go ddanzè. >>> wììrdè!
In den Mundarten gibt es aber kein Futur. Also korrekt:
Ych go nie mè go ddanzè.

Korrekt ist "wììrdè" hier: Ych wììrdè Lèhrèr.

zur Forumseite
Züridütsch:
So e Sau, ich wird nie meh go tanze gah, än Fisch hät abisse. Es träffed sich zwei Wanderer, seit de eint: "Grüessgott" seit de ander: "Nei danke, so höch stiigi nö."

zur Forumseite
So ä Sau, I go niä meh go tanze! än Fisch hät abisse! äs träffed sich zwai wanderer, sait dä aint: "grüässgott" sait dä ander: Nai danke, so höch stiigi nöd!

zur Forumseite
Übersetzung Deutsch/Schweizerdeutsc
Hallo Sunneschii,

vielen Dank für deine Übersetzung, hab mich total gefreut.

Liebe Grüße in die Schweiz
Holger

zur Forumseite
Übersetzung Deutsch/Schweizerdeutsc
Hallo Trici,

hab mich echt total gefreut über deine Übersetzung, hätte nich gedacht, dass ich so viele Antworten bekomme.

Liebe Grüße in die Schweiz
Holger

zur Forumseite