Das ist die Antwort auf Beitrag 3441985

Russisch

OK! Weiss bescheid. Ich schreibe mehr keine Zahlen:-)))))
Ich kenne viele Zungenbrecher. Das Problem ist aber, dass es sehr schwierig bleibt, unsere Laute, wie "sh" und "tsch", ins Deutsche schriftlich zu übertragen, dass man die später auch richtig ausspricht. Deswegen habe ich versucht, mit meinem langen Vortrag diese Laute zu vermeiden.
LG.Polina

zur Forumseite
Polina, das Problem ist nicht so groß, wie man denkt. Der Laut "Ö" gibt es sogar im Deutschen, z.B. im Wort Garage oder orange u. ä. Deswegen genügt es zu sagen, dass das, was Sie als "sh" bezeichnen, so ausgesprochen wird, wie g im Wort orange oder j wie im Wort Journal. Meiner Meinung nach wäre es aber besser den Laut mit "zh" zu bezeichnen, damit man es mit dem englischen "sh" wie è nicht verwechselt. "tsch" wenn Sie darunter den Laut ç verstehen, dann ist das auch gar kein Problem, selbst das Wort "deutsch" enthält den Laut, wenn Sie das aber für Bezeichnung von é anwenden, dann können Sie den Laut als Zusammensetzung von den deutschen Lauten sch+tsch erklären. Das Problem ist wahrscheinlich ë - das man als kurzes ü-Laut zu erklären versucht, was dem ë sehr wenig ähnelt, man hat aber trotzdem nichts besseres ausgedacht.

zur Forumseite
als kurzer ü-Laut...

zur Forumseite