Genau aus diesem Grund habe ich die Übersetzung dahinter geschrieben,pogost:"Ja chatschU afiziAl'na sprasIt tebja: ti chOtschesch stat' majEj schenOj?(Ich will dich offiziell fragen: willst du meine Frau werden?)".Mit den "semantischen Schattierungen" kenne ich mich nicht aus!
Habe ich dort etwa geschrieben, dass "bitten" das gleiche, wie "sprosit" bedeutet?
Du musst es mal aufmerksamer lesen!
Wir sind hier nicht im Altersheim, wenn der junge Mann das zu dem Mädchen sagt, was du vorschlägst, läuft sie von ihm weg!!!
Ich hab mich schon mit ihm wegen der Sache verständigt, für ihn ist das okay.
