Schwedisch Übersetzungsforum

Übersetzungsfrage
"jag tycker om dig" heißt hab dich lieb


jetzt möchte ich ihr zurückschreiben, dass ich sie auch lieb habe ;-). was heißt denn dann "hab dich auch lieb"??

vielen dank im voraus

zur Forumseite
das heisst "jag tycker om dig med".
LG Ellen

zur Forumseite
tycker om ist eigentlich mögen, oder?
Wir hatten doch hier vor kurzem diese Diskussion um hålla kär, älska und tycka om... finde sie nur gerade nicht mehr...

//M

zur Forumseite
Ich mag dich, ich hab dich lieb, wo ist da der Unterschied?

Aber eine andere Frage: Kann man nicht auch "Jag tycker också om dig" sagen?

LG
Nasse

zur Forumseite
Jag tycker också om dig ist nicht falsch, klingt aber ein bisschen unrund.

Am flüssigsten ist, auf die Aussage jag tycker om dig mit och jag tycker om dig zu antworten.

Einen Unterschied zwischen mögen und lieb haben gibt es sowohl im deutschen wie im schwedischen. Wenn es um Personen geht, heißt gilla mögen und tycka om lieb haben.

Wenn es nicht um Personen geht, wird der Unterschied unschärfer. Natürlich kann man auch sagen jag tycker om att resa (ich reise gern).

zur Forumseite
Und was ist mit "Jag tycker om dig med"? Ist das richtig? Hab ich noch nie gehört...

Gruss
Nasse

zur Forumseite
Klar geht jag tycker om dig med auch.

zur Forumseite