Könnten Sie mir das übersetzen = Kan ni översätta det åt mig
müsste das nicht översätter heißen?
Nein, das ist ganz richtig so wie du das geschrieben hast. Genau wie auf Deutsch, wird auch auf Schwedisch das Wort "kan" (können) mit einer angepassten Wortform geschrieben, während "översätta" in der Grundform steht.
Zum Vergleich:
Översätter Du det här åt mig?
= Uebersetzen Sie mir dies?