Hm... das verstehe ich nun nicht ganz Samuel (während sie im Deutschen nur Zeitangaben oder Ortsangaben usw. machen). Zu welcher Wortklasse zählen denn dann ieri, lí, la, tardi, presto, domani im Italienischen? Ich denke, die Funktion des deutschen und des italienischen Adverbs deckt sich doch weitestgehend!? Tückisch im Italienischen sind aber z.B. die adverbial gebrauchten Adjektive, die der Intuition zuwider sprechen: "ich rede langsam" - "parlo veloce", anstatt "parlo velocemente". Dann gibt es noch die veränderlichen Adjektive, die als Adverb fungieren, wenn in einem Satz nämlich das Subjekt im Vordergrund steht. Also: "Linda deve stare calma" anstatt "Linda deve essere calmamente".
