Hallo Sandro!
Ich habe zuerst die Übersetzung nicht versucht, weil was du geschrieben hast ein sehr schönes Gedanke ist, aber ins Ungarische klingt nicht alles so schön. Doch versuche ich es jetzt (ich schreibe es so, wie ungarich besser ist)!
" Szia Egérkém! Soha nem akarlak téged elveszíteni, életem végéig veled akarok maradni...Hihetetlenül szeretlek, te vagy az a nõ, akire egész életemben vágytam...Röviden: te vagy álmaim asszonnya..."
Deine letzten Wörte verstehe ich nicht, was wolltest du ausdrücken? Vielleicht: Mein tiefer Liebe ist dein? Dann würde es:" Minden szeretetem a tiéd!"
