Der gesamte Satz war: "ya sabes que no quiere decir ni mucho menos que me olvido de ti".
Ich fände es ein wenig eigenartig, wenn mir jemand schreibt "du weißt schon, dass es nicht viel weniger bedeutet, als dass ich dich vergesse", was meint ihr?! :-)
hay que leerlo así :"... ya sabes que no quiere decir, ni mucho menos ( auf keinen Fall -oder etwas änhlich-), que me olvido de ti". Además dos negaciones en español no son una afirmación, sino un refuerzo de la negación, como en este caso.
Da ist ein Profi am Werk! Mit dem Beistrich wird es viel klarer. Obwohl ich die Phrase "ni mucho menos" auch nicht gekannt habe. Wieder was dazu gelernt!