Hallo! Ich möchte eine Glückwunschkarte an meine spanische Verwandtschaft schicken. Könnte mir jemand bei der Übersetzung helfen? Meine Spanischkenntnisse sind leider sehr gering....herzlichen Dank schonmal im Voraus!
Liebe x, lieber y,
ein Stern ist aufgegangen...
wir wünschen Euch alles Gute zur Geburt Eures Babys/ Eures Sohnes. Bitte entschuldigt die Verspätung! Wir hoffen, dass es Euch gut geht und dass Euch die Kleidung fürs Kind gefällt!
Querida x, querido y,
ha salido una estrella.......
Mil felicidades por la llegada de vuestro bebé (vuestro hijo). Por favor perdonad el retraso! Esperamos que os vaya bien y que os guste la ropa para el bebé!
Muchos saludos y abrazos desde Alemania
****
Sinngemäss....nicht wörtlich.
osita
Liebe Osita,
hab herzlichen Dank. So wie ich das sehe, ist es auch sinngemäß in meinem Sinne ;-). Danke schön für die Hilfe!
Eine Frage noch: könnte man auch sagen:....Esperamos que vosotros estaís bien....?
Hallo Anne,
nein, man kann nicht "estáis" sagen, denn nach "esperar que" folgt der Subjuntivo und der ist im Falle von "estar --> vosostros estéis".
Lg, osita