>Jij bent het eerste waar ik aan denk wanneer ik 's morgens wakker word. En
>jij bent het laatste waar ik aan denk voordat ik 's avonds in slaap val.
>Ook
>wanneer ik niet altijd in jouw gedachten ben, jij bent elke minuut in mijn
>hoofd.
>
>Ik mis ye!
Ist das hier ein Übersetzungsforum oder etwa nicht?
Das soll ja jetzt nichts gegen die coolen Übersetzer hier sein die hier echt ihre freizeit opfern aber auf so eine hilfe kann ich echt dankend verzichten!
Ist wirklich nichts gegen die Übersetzer!!!
du bist das erste, woran ich denke, wenn ich morgens wach werde. du bist das letzte, woran ich denke, wenn ich abends einschlafe. auch wenn ich nicht immer in deinen gedanken bin, du bist jede minute in meinem kopf.
ich vermisse dich
ich hoffe ich konnte helfen. von niederländisch in deutsch bin ich ziemlich gut...nur andersrum nicht.....
Du bist das Erste an das ich denke wenn ich morgens wach werde. Und Du bist das Letzte an das ich denke bevor ich abneds in den Schlaf falle. Auch wenn ich nicht immer in Deinen Gedanken bin, bist Du doch jede Minute in meinen Kopf.
Ich vermisse Dich
ich bin zwar selbst nur ein NL-Laie, aber das liest sich doch fast von selbst, wenn du es mal aussprichst:
Du bist das Erste, woran ich denke, wenn ich morgens wach werde.
Du bist das Letzte, woran ich denke, wenn ich abends in den Schlaf falle.
Auch wenn ich nicht immer in deinen Gedanken bin, du bist jede Minute in meinem Kopf.