Das ist die Antwort auf Beitrag 2465058

Latein Forum

Hallo,
Ich würde das übersetzen mit: in quiete vigor
Sowohl für "Ruhe" als auch für "Kraft" gibt es aber noch einen Haufen anderer Möglichkeiten. "vigor" ist zum Beispiel die Lebenskraft.
grüße, dominik

zur Forumseite
da mit ruhe hier ja gelassenheit oder harmonie gemeint ist würde ich concentio vorschlagen (aber natürlich beinnhaltet das schon einen kleinen teil interpretation kommt also an wie dus meinst).
in concentione vigor

zur Forumseite
Hallo lalle,
concentione stammt laut meinem Wörterbuch von canare ("tönen") und bedeutet daher zwar Harmonie, aber ausschließlich im musikalischen Sinn.
Oder hast du ausführlichere Wörterbücher zur Verfügung, die meine Behauptung relativieren oder widerlegen?
Dein Einwand ist aber gut: für Gelassenheit würde ich "patientia" vorschlagen. Oder wie wäre es mit "placiditas" (scheint aber nicht allzu weit verbreitet)?
grüße, dominik

zur Forumseite
inDerRuheLiegtDieKraft
Hallo Lateiner,

>In patienta vigor< klingt toll!
Aber bedeutet es wirklich:
Durch gelassenheit (er)folgt (lebens/schaffens)kraft ?

Heiko

zur Forumseite