1.bist zu im moment zufrieden?
2.du solltest endlich anfangen dein leben zu ordnen.
3.bist noch so jung und verpasst alles (hast du nicht auch das gefühl das du was verpasst?)
4.wenn du was ändern willst,bin ich bereit dir zu helfen.
5.aber du musst es wirklich wollen!
6.Überleg dir das und triff die entscheidung allein.
7.weißt du mein leben funktioniert/läuft einwandfrei auch ohne dich aber habe das gefühl das du hilfe gebrauchen könntest.
Wenn ich richtig verstanden habe, sind diese Phrasen an eine weibliche Person adressiert, deswegen sollte es ungefähr so sein:
1.bist zu im moment zufrieden?
- ÔÞÒÞÛìÝÐ ÛØ âë áÕÙçÐá? (dovol'na li ty sejchas?)
2.du solltest endlich anfangen dein leben zu ordnen.
- âÕÑÕ Ñë ÝÕ ÜÕèÐÛÞ ÝÐÚÞÝÕæ ÝÐçÐâì ÖØâì ßÞ-çÕÛÞÒÕçÕáÚØ. (tebe by ne meshalo nakonec nachat' zhit' po-chelovecheski.)
3.bist noch so jung und verpasst alles (hast du nicht auch das gefühl das du was verpasst?)
- âë Õéñ âÐÚ ÜÞÛÞÔÐ, ÝÞ Òáñ ßàÞåÞÔØâ ÜØÜÞ âÕÑï (âÕÑÕ ÝÕ ÚÐÖÕâáï, çâÞ âë ãÖÕ çâÞ-âÞ ãßãáâØÛÐ?)(ty eshchjo tak moloda, no vsjo prohodit mimo tebja(tebe ne kazhetsja, chto ty uzhe chto-to upustila?))
4.wenn du was ändern willst,bin ich bereit dir zu helfen.
- ÕáÛØ âÕÑÕ ÒÔàãÓ ×ÐåÞçÕâáï çâÞ-âÞ Ø×ÜÕÝØâì, ×ÝÐÙ, çâÞ ï ÒáÕÓÔÐ ÓÞâÞÒÐ âÕÑÕ ßÞÜÞçì.(esli tebe vdrug zahochetsja chto-to izmenit', znaj, chto ja vsegda gotova tebe pomoch'.)
5.aber du musst es wirklich wollen!
- âÞÛìÚÞ âÕÑÕ ÝÐÔÞ ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ íâÞÓÞ åÞâÕâì.(tol'ko tebe nado dejstvitel'no etogo hotet'.)
6.Überleg dir das und triff die entscheidung allein.
- ßÞÔãÜÐÙ ÞÑ íâÞÜ Ø àÕèØ áÐÜÐ, ÚÐÚ âÕÑÕ Ñëâì.(podumaj ob etom i reshi sama, kak tebe byt'.)
7.weißt du mein leben funktioniert/läuft einwandfrei auch ohne dich aber habe das gefühl das du hilfe gebrauchen könntest.
- ÕáÛØ çÕáâÝÞ, ï Ø ÑÕ× âÕÑï ßàÕÚàÐáÝÞ ßàÞÖØÒã, ÝÞ ÜÝÕ ÚÐÖÕâáï, çâÞ âë ÜÞÓÛÐ Ñë ßàØÝïâì àãÚã ßÞÜÞéØ.(esli chestno, ja i bez tebja prekrasno prozhivu, no mne kazhetsja, chto ty mogla by prinjat' ruku pomoshchi.)
Ich wusste leider nicht, welche Buchstaben eigentlich normal sind. Zuerst habe ich mit den kyrillischen geschrieben, aber danach habe ich mir überlegt, dass alles umgekehrt sein kann und die normalen Buchstaben die lateinischen sind, deswegen habe ich dann alles transliteriert.