So - es hat tats#chlich geklappt!
Ernö hat schnell geantwortet und hat Folgendes geschrieben:
"Es ist sehr seltsam, diese Worte miteinander zu verbinden.
> Dies ist dem ungarischen Sprachgebrauch fremd.
> Es ist unmöglich zu erraten, was der Autor meinte.
> Diese Text ist so wie von einer Maschine übersetzt : )
>
> sokat + a legtöbbet < zusammen OK
> hiszek + (rólad > ) benned
> (sokat >) nagyon + hiszek (+ benned) //+ legtöbbet nicht
> OK ///
>
> > Gegensatz:
> nem hittem volna róla = ich hätte (es) von ihm
> nicht gedacht/geglaubt
>
> hisz vkiben/vmiben >> hiszek benne(d) ///nicht rólad
> ///
> = ich glaube an ihn/ ich vertraue auf ihn/
> Leider kann ich nicht weiter helfen.
> Der gesamte Text wäre interessant, er würde helfen zu
verstehen, was der Autor zu sagen versucht."
So weit also Ernö. - Vielleicht kannst du ja eine kurze Information geben, was den Text und seine Quelle betrifft.
Grüße, Tamy.
