Latein Forum

Liebe Frau Schrank! Ich bitte Sie inständig mir bei dieser Übersetzung zu helfen, da ich sie leider einfach nicht schaffe.
1.Textstelle
propterea nullum est animal, ut ait
Cicero, praeter hominem quod habeat notitiam aliquam
dei. solus enim sapientia instructus est, ut religionem
solus intellegat, et haec est hominis atque mutorum uel praecipua uel sola distantia.

2.Textstelle
Sed inter hominem et beluam hoc maxime interest, quod haec tantum, quantum sensu movetur, ad id solum, quod adest quodque praesens est se accommodat, paulum admodum sentiens praeteritum aut futurum.

Danke im Voraus für die liebe Unterstützung!

zur Forumseite
1. Daher gibt es, wie Cicero sagt, kein Lebewesen außer dem Menschen, das irgendeine Vorstellung von einem Gott hat. Er ist als Einziger mit Verstand ausgestattet, sodass er als Einziger religiöses Empfinden begreift, und dies ist entweder das Wichtigste für den Menschen oder der einzigartige Unterschied zu denen ohne Sprache.
2. Aber zwischen dem Menschen und dem Tier besteht ein sehr großer Unterschied, weil dieses sich nur so viel, wie es von seinem Gefühl / Instinkt bewegt wird, an das, was da ist und was gegenwärtig ist, anpasst, indem es äußerst wenig Vergangenes oder Zukünftiges wahrnimmt.

zur Forumseite
Dankeschön!!

zur Forumseite