Italienisch

Liebe Tamy, ich hätte hier noch ein paar Sätze. Vielleicht kannst du dir die bitte auch ansehen:

Es ist notwendig, dass er in die Apotheke geht - È neccessario che lui vada alla farmacia
Ich bin froh, dass ihr die Arbeit machen wollt - Sono contento che voi vogliate fare il lavoro
Ich habe Angst, dass du wegfahren musst - Ho paura che debba partire
Ich habe den Eindruck, dass es ihm nicht gut geht - Ho l'impressione che lui non stai bene
Es ist schön, dass du alles machst - È bello, che faccia tutto

Dann hab ich noch eine Frage: Was ist jetzt genau der Unterschied zwischen credo und penso? Ich habe gelesen, credo heißt soviel wie "ich denke" und penso "ich meine"stimmt das?

Vielen Dank

zur Forumseite
Re: Noch ein paar congiuntivo-Übungen
Den vierten Satz musst du dir unbedingt noch einmal vornehmen. Ich glaube, dabei warst du unkonzentriert ;)

Ansonsten mein Tipp: Wann kann man das Personalpronomen weglassen und wann besser nicht? Wenn durch das Verb klar ist, dass es z.B. um die 2. Pers. Plural geht, kann man auf "voi" verzichten.* Wenn aber das Verb mehrere Varianten zulassen würde (che io debba, che tu debba, che lui debba) und der Kontext es nicht eindeutiger macht, dann sollte man nicht auf das Personalpronomen verzichten.
*Es sei denn, man möchte mit dem "voi" betonen: Gli altri non volevano fare il lavoro, sono contenta che voi vogliate farlo.

Nochwas: Wir Deutschsprachigen neigen dazu, vor "che" ein Komma zu setzen, weil wir das vor "dass" ja auch tun. Ist aber trotzdem falsch ;)

Und zuletzt zu deiner Frage: "Credere" ist "glauben", "pensare" heißt "denken".

zur Forumseite
Danke: Re: Noch ein paar congiuntivo-Übungen
Vielen Dank!

zur Forumseite