Griechisch

Übersetzung
Hallo zusammen,
ich bin auch neu hier und hätte gerne eine Übersetzung für diesen Text hier (bitte in lateinischen Buchstaben, ich möchte ihn verschicken):

"Seit meiner Abreise von Rhodos, gab es keinen Tag an dem ich nicht an dich gedacht habe, und es gab keinen Tag an dem ich nicht versucht habe, dich zu vergessen.
Ich habe versucht, mir keine Hoffnungen zu machen, mir nicht einzureden, dass du vielleicht auch an mich so oft denkst, wie ich an dich. Ich habe versucht realistisch zu sein.

Ich weiß, dass du Familie hast und diese dir sehr wichtig ist und du diese liebst.
Ich habe mir gewünscht, dass es anders wäre, dass ich eine Chance bei dir hätte.
Eine Chance hätte zu deinem Leben dazu zu gehören, dass doch sehr viel anders ist wie meins. Aber ich muss mir eingestehen, dass die Realität anders aussieht."

Danke schon mal für Übersetzung im Voraus. :)




zur Forumseite
Hallo Sara(h)!

Hier meine Übersetzung für dich - nach bestem Wissen und Gewissen, aber ohne Garantie für Fehlerfreiheit.

Apó tin anachórisí mou apó ti Ródo, den ypírxe poté mia méra pou den se skeftómoun kai den ypírche mia méra pou den prospáthisa na se xecháso.
Prospáthisa na min elpízo óti na me skefteís tóso sychná óso se skéftomai.
Prospáthisa na paraméno realistikí.
Xéro óti écheis mia oikogéneia pou agapás kai pou eínai polý simantikí gia séna.
Efchómoun i katástasi na ítan diaforetikí, na eícha tin efkairía mazí sou.
Efchómoun óti eícha tin efkairía na eímai méros tis zoís sou, an kai aftí i zoí sou eínai polý diaforetikí apó ti dikí mou zoí.
Allá prépei na paradechtó óti i pragmatikótita eínai diaforetikí.

Από την αναχώρησή μου από τη Ρόδο, δεν υπήρξε ποτέ μια μέρα που δεν σε σκεφτόμουν και δεν υπήρχε μια μέρα που δεν προσπάθησα να σε ξεχάσω.
Προσπάθησα να μην ελπίζω ότι να με σκεφτείς τόσο συχνά όσο σε σκέφτομαι.
Προσπάθησα να παραμένω ρεαλιστική.
Ξέρω ότι έχεις μια οικογένεια που αγαπάς και που είναι πολύ σημαντική για σένα.
Ευχόμουν η κατάσταση να ήταν διαφορετική, να είχα την ευκαιρία μαζί σου.
Ευχόμουν ότι είχα την ευκαιρία να είμαι μέρος της ζωής σου, αν και αυτή η ζωή σου είναι πολύ διαφορετική από τη δική μου ζωή.
Αλλά πρέπει να παραδεχτώ ότι η πραγματικότητα είναι διαφορετική.

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Hallo Tamy, ich danke dir. :)

LG, Sarah

zur Forumseite
Re: Danke: ...

Hallo Sarah!
Schön, dass du den Text 'abgeholt' hast, bzw. du darauf reagiert hast!
Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Re: Danke: ...
Ja, ich danke dir, dass du ihn mir übersetzt hast. :)


zur Forumseite