Türkisch Lernforum

Ich muss erst einmal die Vorkommnisse der letzten Zeit und speziell deine Haltung verarbeiten. Außerdem hatten wir für heute nichts ausgemacht.

Er hat dich in knapp 3 Monaten 2x gesehen, weil du in dieser kurzen Zeit 3x abgesagt und 2x nach ein paar Stunden wieder gegangen bist, ohne dass dich das Kind gesehen hat.

Außerdem kann ich mit Halbwahrheiten schlecht umgehen. Ich sage nur: ich bin *bei mir* zuhause. Offenbar gibt es weiterhin Leute in deinem Umfeld die nicht wissen dürfen, dass du "angeblich" wieder bei uns bist.
Tut mir leid, aber das muss ich jetzt erst einmal verarbeiten.

Bitte in die Umgangssprache.
Danke schön im Voraus.
LG
Elmas

zur Forumseite
Hallo Elmas!

Da habe ich mir etwas Unterstützung für geholt ...

Hier die Übersetzung:

Öncelikle son günlerdeki olayları, özellikle senin duruşunu hazmetmem lazım. Oğlun 3 ay içinde seni sadece 2x gördü. Bu kısa sürede çocuğu görmeden 3x iptal ettin, 2x bir kaç saat sonra gittin.

Ayrıca (yarım) yalanların beni zorluyor. Sadece söylüyorum: *Ben evdeyim*.
Kusura bakma ama bunları önce bir değerlendirmem lazım.

Ciao, Tamy.

P.S.: Du hast offenbar deinen Text inzwischen ergänzt um den Satz: "Offenbar gibt es weiterhin Leute ...".
Das ist jetzt hier nicht enthalten.

zur Forumseite
Hallo Tamy!

Vielen Dank und ja stimmt, das hatte ich ergänzt. Ist aber nicht tragisch, dass das nicht enthalten ist. Es geht auch ohne. Und danke noch einmal für deine Mühe.

LG
Elmas
  
zur Forumseite