....
Wir denken oft an euch und können uns noch gut erinnern, als ihr vor gut 30 Jahren bei uns zu Besuch ward. XXX war damals noch ein kleines Mädchen, heute ist sie schon eine junge Frau und bekam im Mai ihr erstes Baby. So sind wir jetzt auch noch auf unsere alten Tage Oma und Opa geworden. Ob ihr XXX kennt, weiß ich nicht mehr genau. Ich glaube schon, aber er muss dann noch im Babyalter gewesen sein.
Wie geht es meinen Cousinen XXX, XXX und XXX? Seit mein Papa nicht mehr lebt, ist der Kontakt leider abgebrochen, das liegt an den Verständigungsschwierigkeiten. Das ist auch das Problem, dass ich euch nur immer so kurz und nur zu Weihnachten und Ostern schreibe. Kenne Gott sei Dank im Internet ein Forum mit sehr, sehr lieben Leuten, die mir meine Zeilen immer übersetzen oder verbessern.
Schicke euch per E-Mail ein paar Fotos von uns und dem Baby, vielleicht erkennt ihr uns trotz den vielen Jahren, die vergangen sind, noch. Vielleicht könnt ihr uns auch per E-Mail mal ein Bild von euch schicken. Da ich, wie du schon weißt, nicht bei Facebook bin, geht das nur über E-Mail.
.....
Hallo Tamy und Wollemaus, macht euch vor Weihnachten nicht noch Stress mit mir. Ich kann warten, da ich ja per E-Mail und nicht über die Post schreibe, hat die Übersetzung noch bis Sonntag Zeit, evtl. auch Montag. Bedanke mich aber schon mal im Voraus bei einem von euch Zwei für die angekündigte Hilfe :-)))))).
So, Alida, hier als Weihnachstgeschenk mein Vorschlag:
Pensiamo spesso a voi e ci ricordiamo bene quando siete venuti a trovarci 30 anni fa.
XXX era una bambina all'epoca, oggi è una giovane donna ed è diventata madre di una bambina a maggio. Così siamo diventati nonni.
Non so esattamente se conoscete XXX. Penso di sì, ma deve essere stato ancora molto giovane all'epoca.
Come stanno i miei cugini XXX, XXX e XXX?
Da quando mio padre è morto abbiamo perso il contatto a causa dei problemi di comunicazione.
Questo è anche la ragione per cui scrivo tanto brevemente e solo per Natale e Pasqua.
Grazie a Dio, conosco un forum su Internet con persone molto gentile che traducono o migliorano il mio testo.
Vi mando alcune foto di noi e del bambino tramite e-mail. Forse ci riconoscerete nonostante i tanti anni trascorsi.
Forse potreste inviarci una vostra foto per e-mail?
Visto che non sono su Facebook, come già sapete, questo è possibile solo per e-mail.
Ciao, Tamy.
P.S. (at) wollemaus
Evtl. Verbesserungen sind willkommen! Ich habe mich extra darum bemüht, ein 'visto che' unterzubringen, um deinem Vorbild gerecht zu werden! (:-))
auch bei dir möchte ich mich recht herzlich bedanken. Das ganze Jahr stehst du mir mit Rat und Tat zur Verfügung. Hab schon ein bißchen ein schlechtes Gewissen, da ich dich so beanspruche.
Wünsche dir ein wunderschönes, besinnliches Weihnachtsfest im Kreise deiner Famlie und einen guten Rutsch ins Neue Jahr (lol - nicht wörtlich nehmen).
Hallo Tamy, vielen Dank für das Weihnachtsgeschenk, ist mehr wert, als "Gekauftes". Hast deine kostbare Zeit dafür verschenkt.
Also nochmals vielen, vielen Dank .
Ich wünsche dir ein wunderschönes Weihnachtsfest im Kreise deiner Famlie sowie ein glückliches Neues Jahr.
Liebe Grüße
Alida