Griechisch

Guten Abend,

kleine Vorgeschichte: Ich lerne Griechisch im jetzt 4. Semester an einer VHS in DE. Basis ist weitestgehend Πάμε! (unter Hinzuziehung weiterer Lehrmaterialien). Lektion 5 gerade beendet. Also noch nichts mit anderen Zeiten als der Präsens, das Vokabular ist auch noch nicht so ausgeprägt. Jetzt hat eine Kursteilnehmerin ihr 2. Kind bekommen und wir anderen Kursteilnehmer möchten ihr eine Kleinigkeit zur Geburt schenken. Dazu gehört eine Glückwunschkarte, deren Text ich auch gerne auf Griechisch wiedergeben möchte (der Vater des neuen Erdenbürgers ist nämlich Grieche). Ich habe mich an einer Übersetzung versucht, weiß aber, dass meine Kenntnisse und Fähigkeiten dafür nicht ausreichen. Wäre nett, wenn jemand mal drüber schauen könnte und auf arge Fehler hinweist. Mein Ziel ist nicht 100 %-ige Richtigkeit, denn ich lerne ja noch.

Hier nun mein Versuch:

Alles Liebe zur Geburt.
Τα θερμά μας συνχαρητήρια στη γένεση.

Man wird nie auf alles vorbereitet sein.
Δεν θα παρασκευάζεται ποτέ σε όλα.

Man wird nicht auf jede Frage eine Antwort haben.
Δεν θα έχει μια απάντηση σε όλες ερωτήματα.

Man wird jeden Tag aufs Neue überrascht werden.
θα αιφνιδιάζει κάθε μέρα σε καινούργιο.

Das ist alles ganz normal, wenn (Syn: sobald) ein Wunder einzieht.
Αυτό είναι όλο κανονικά, μόλις (αν?) ένα θαύμα εγκαθιστά.

Darum: ausatmen und genießen!
Γι' αυτό: εκπνέετε και απολαμβάνετε!

Ich danke schon mal und grüße
Thomas

zur Forumseite
Hallo Thomas!

Dein Entwurf ist originell und ganz gut gelungen!
Ich bin kein Muttersprachler, aber das eine oder andere würde ich doch etwas anders ausdrücken.

Hier mein Vorschlag:

Τα θερμά μας συνχαρητήρια για το μωράκι σας! Να σας ζήσει! (Anm.: Das letzte ist ein traditioneller Wunsch anlässlich einer Geburt).
Δεν μπορείς να είσαι προετοιμασμένος για όλα. (Das 'man' wird im Griechischen üblicherweise mit 'du' übersetzt.)
Δεν μπορείς να ξέρείς την απάντηση για κάθε ερώτηση.
Θα ξαφνιάζεσαι κάθε μέρα ξανά .
Όλα αυτά είναι κανονικός, όταν ένα θαύμα μπαίνει στο σπίτι.
Γι' αυτό: εκπνέετε βαθιά και απολαμβάνετε όλα!

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Hallo Tamy,

deine Übersetzung, zurück ins Deutsch übertragen, ergibt mehr Sinn und bringt Klarheit wie z.B. mit dem 'μπαίνει στο σπίτι'. Vielen Dank dafür und für deine Anmerkungen. Du hast mir sehr geholfen. Vlt. kann ich irgendwann etwas zurück geben.

Gruß
Thomas

zur Forumseite

Freut mich, wenn es für dich hilfreich war!
Dann bis zum nächsten Mal! (Und beim übernächsten Mal lass ich mir von dir helfen! (:-) )

Ciao, Tamy.

zur Forumseite