Türkisch Lernforum

Hallo,
vielleicht könnte mir das nach langer Zeit jemand übersetzen, würde mich freuen. Vielen Dank

Ben sana kızmıyorum artık sen haklısın. çünkü sen borç veriyorsun şimdiye kadar bana yardım ettin. ama mutlaka sana borcumun tamamını ödeyeceğim. kızmana gerek yok zor durumda kalmadığım sürece senden borç istemiyorum bunu bilmeni istiyorum. ben seninle evlenmeyi düşünüyorum sen hala güvenmiyorsun bana. senin paranıda istemiyorum artık şuan çok kırgınım

zur Forumseite
Hallo Susi!
In der Tat eine lange Zeit her ...
Aber manches scheint sich nicht allzu sehr geändert zu haben ... (:-)

Hier also das, wie ich den Text verstehe:

"Ich bin nicht sauer auf dich, du hast schon recht.
Weil du Geld leihst, weil du mir bis jetzt geholfen hast.
Aber ich werde dir auf jeden Fall den vollen Betrag zurückzahlen.
Es ist nicht nötig, sich aufzuregen. Solange ich nicht in einer schwierigen Situation bin, möchte ich nichts von dir leihen. Ich möchte, dass du das weißt.
Ich denke daran, dich zu heiraten. Du vertraust mir immer noch nicht.
Ich will auch dein Geld nicht mehr, ich fühle mich derzeit sehr gekränkt."

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Danke: Re: Nach langer Zeit
Vielen, vielen Dank. Ja, es ändert sich bei vielen Menschen gar nichts. Leider.

zur Forumseite
Re: Danke: ...

Ich vermute mal, dass du den Text auch selbst verstanden hast, und dir nur sicher sein wolltest, oder?
LG, Tamy.

zur Forumseite