Hallo meine Freunde. Ist schon ein Weilchen her, dass ich hier aktiv war, aber ich brauche Eure Unterstützung und Hilfe. Wie übersetze ich am Besten "Η Εταιρεία Προστασίας Σπαστικών" ins Deutsche. Vielen Dank im Voraus.
Hallo 'Blue' ...
in der Tat, das ist eine Weile her, dass ich von dir hier etwas sehe ...
Wegen der Übersetzung:
Es kommt auf den Kontext an - vorstellbare Übersetzungen:
- Zentrum für Spastiker
- Einrichtung für Menschen mit Cerebralparese
Hallo Tamy
Wie immer, so auch jetzt, ist Verlass auf dich. Danke für deine rasch Antwort. Ist mir schon klar, dass es kontextabhängig ist. Ich hatte es immer mit "Gesellschaft......" übersetzt, da ja das Wort "Εταιρεία", eine Gesellschaft, ein Unternehmen, Konzern beschreibt und doch meistens in Verbindung mit "Gesellschaft" vorkommt. Einrichtung werde ich zukünftig im Auge behalten. Nochmals vielen Dank Tamy und herzliche Grüße. Harry